sustantivo 3
고유명사 Sustantivo propio
Se usa para distinguir las personas y los objetos con los otros teniendo su propio nombre.
사라 Sara, 리나 Lina, 한국 Corea, 서울 Seúl, etc.
의존명사 Sustantivo dependiente
El sustantivo dependiente puede tomar significado según lo que lo acompañe, ya que se
emplea siempre con otras palabras. Es decier, no se usa sólo, se usa con el determinante.
´것’ cosa, ‘데’ lugar, ‘줄’ método, ‘수’ método, ‘뿐’ sólo, ‘때문’ por,
‘적’ experiencia, ´만´ tiempo de ausencia, ‘지’ Tiempo ‘참’ Momento
‘리’ razón, ‘탓’ culpa, ‘단위명사´ sustantivos de unidad, etc.
Se usa para distinguir las personas y los objetos con los otros teniendo su propio nombre.
사라 Sara, 리나 Lina, 한국 Corea, 서울 Seúl, etc.
의존명사 Sustantivo dependiente
El sustantivo dependiente puede tomar significado según lo que lo acompañe, ya que se
emplea siempre con otras palabras. Es decier, no se usa sólo, se usa con el determinante.
´것’ cosa, ‘데’ lugar, ‘줄’ método, ‘수’ método, ‘뿐’ sólo, ‘때문’ por,
‘적’ experiencia, ´만´ tiempo de ausencia, ‘지’ Tiempo ‘참’ Momento
‘리’ razón, ‘탓’ culpa, ‘단위명사´ sustantivos de unidad, etc.
것, 거 Cosa, asunto
‘것´ y ´거´ expresan abstractamente una cosa, un asunto, un fenómeno, etc.
En general ´거´ se usa coloquialmente, y ´것´ se utiliza literalmente.
이 우산이 마리아 씨 것이에요. Esta sombrilla es (una cosa) de María.
이 우산이 마리아 씨 거예요. Esta sombrilla es (una cosa) de María.
마실 것 한 잔 드릴까요? ¿Te sirvo una taza de bebida (lo que va a tomar)?
마실 거 한 잔 드릴까요? ¿Te sirvo una taza de bebida(lo que va a tomar)?
☞ ´게’ es la contracción de ‘것이’ 어제 먹은 게/것이 뭐였어요? ¿Qué fue lo que comió ayer?
지금 읽는 게 뭐예요? ¿Qué es lo que está leyendo?
냉장고에 먹을 게 많아요. Hay muchas cosas que comer en la nevera.
☞ -았/었 던 거예요, -던 거예요, -은/ㄴ 거예요, -는 거예요, -을/ㄹ 거예요
☞ -았/었 던 거 같아요, -던 거 같아요, -은/ㄴ 거 같아요, -는 거 같아요, -을/ㄹ 거 같아요
‘-(ㄴ)은 것/거 같다.’ ‘-는 것/거 같다’ significa ‘parece que’, ´es igual que´ o ‘creo que’ en español.
´뿐’ es el sustantivo dependiente de expresar ´nada más´ en español.
소문으로만 들었을 뿐이에요. Yo lo escuché nada más de otras personas
나는 당신 말만 믿을 뿐입니다. Yo no creo en nada más que en la palabra dada por usted.
‘것´ y ´거´ expresan abstractamente una cosa, un asunto, un fenómeno, etc.
En general ´거´ se usa coloquialmente, y ´것´ se utiliza literalmente.
이 우산이 마리아 씨 것이에요. Esta sombrilla es (una cosa) de María.
이 우산이 마리아 씨 거예요. Esta sombrilla es (una cosa) de María.
마실 것 한 잔 드릴까요? ¿Te sirvo una taza de bebida (lo que va a tomar)?
마실 거 한 잔 드릴까요? ¿Te sirvo una taza de bebida(lo que va a tomar)?
☞ ´게’ es la contracción de ‘것이’ 어제 먹은 게/것이 뭐였어요? ¿Qué fue lo que comió ayer?
지금 읽는 게 뭐예요? ¿Qué es lo que está leyendo?
냉장고에 먹을 게 많아요. Hay muchas cosas que comer en la nevera.
☞ -았/었 던 거예요, -던 거예요, -은/ㄴ 거예요, -는 거예요, -을/ㄹ 거예요
☞ -았/었 던 거 같아요, -던 거 같아요, -은/ㄴ 거 같아요, -는 거 같아요, -을/ㄹ 거 같아요
‘-(ㄴ)은 것/거 같다.’ ‘-는 것/거 같다’ significa ‘parece que’, ´es igual que´ o ‘creo que’ en español.
형용사와 함께 ‘–(ㄴ)은 것/거 같다’를 사용한다. Se usa con los adjetivos
사라 씨, 오늘 기분이 좋은 것 같아요. Sara, parece estar de buen humor.
다빗 씨가 후안 씨보다 더 형인 것 같아요. David parece mayor que Juan.
두 사람은 자매인 것 같아요. Parece que las dos son hermanas.
사라 씨, 오늘 기분이 좋은 것 같아요. Sara, parece estar de buen humor.
다빗 씨가 후안 씨보다 더 형인 것 같아요. David parece mayor que Juan.
두 사람은 자매인 것 같아요. Parece que las dos son hermanas.
동사와 함께 ‘–는 것/거 같다’를 사용한다. Se usa con los verbos
시간이 빨리 지나가는 것 같아요. Parece que el tiempo está pasando rápido.
시간이 빨리 지나가는 것 같아요. Parece que el tiempo está pasando rápido.
나도 모르는 사이에 스르르 잠이 든 것 같다. Sin notarlo (Sin darme cuenta) parece que he dormido suavemente
그 사람을 어제 본 것 같아요. Creo que lo ví ayer.
☞ -을/ㄹ 거잖아요 ser cierto.
이걸 선택할 거잖아요 (거지 않아요). Seleccionará esto, ¿es cierto?
※ ‘-잖-’ es forma abreviada de ‘-지 않-‘. ☞ -거라고 하다’, ‘것이라고 하다’ decir que
민수가 올 거라고 했어요. Minsu dijo que vendría.
민수가 올 거라고 했어요. Minsu dijo que vendría.
데 Sitio, lugar, parte
‘데’ expresa abstractamente un sitio, un lugar, una cosa, una parte, lo que, ect. ‘데(에) significa ´en lugar de´, ‘en lo que’, ‘para que’ o ‘por lo que’ en español.
지금 가는 데가 어디 예요? ¿Cuál es el lugar al que vamos ahora?
이것을 쓸 데가 있어요. Tengo el lugar donde voy a utilizar esto.
아픈 데는 없어요? ¿Le duele alguna parte?
¿Tiene alguna parte dolorosa? (traducción literal)
지금 가는 데가 어디 예요? ¿Cuál es el lugar al que vamos ahora?
이것을 쓸 데가 있어요. Tengo el lugar donde voy a utilizar esto.
아픈 데는 없어요? ¿Le duele alguna parte?
¿Tiene alguna parte dolorosa? (traducción literal)
그 책을 읽는 데(에) 3일 걸렸다. Tardé tres días en leer el libro (para que leí el libro).
Tardé tres días en lo que leer el libro. (traducción literal)
Tardé tres días en lo que leer el libro. (traducción literal)
한국어 배우는 데(에) 2년이 걸렸어요. Tardé dos años en aprender coreano.
Tardé dos años en lo que aprender coreano. (traducción literal)
Tardé dos años en lo que aprender coreano. (traducción literal)
구두를 사는 데(에) 20만원 들었어요. Me gasté doscientos mil wones por comprar zapatos.
. Me gasté doscientos mil wones por lo que comprar zapatos. (traducción literal)
. Me gasté doscientos mil wones por lo que comprar zapatos. (traducción literal)
☞ –는데/(ㄴ)은데 pero, entonces
´–는데/(ㄴ)은데´ se usa depués para contrastar dos asuntos o situaciones, es decir,
se emplea cuando el contenido de la segunda frase contrasta con la primera frase. En español es semejante al uso de ´mientras que´, ´entonces´, ´pero´ o ´aunque´.
se emplea cuando el contenido de la segunda frase contrasta con la primera frase. En español es semejante al uso de ´mientras que´, ´entonces´, ´pero´ o ´aunque´.
´-는데’ se usa con verbos. ‘-(ㄴ)은데’ se emplea con adjetivos
Se usa cuando se presente previamente la causa o razón de la acción de la frase
siguiente. La siguiente frase generalmente es imperativa o propositiva.
Se usa cuando se presente previamente la causa o razón de la acción de la frase
siguiente. La siguiente frase generalmente es imperativa o propositiva.
비가 오는데 집에서 쉽시다. Está lloviendo, entonces descansemos en casa.
가방이 너무 비싼데 사지 말아요. El bolso es demasiado caro, entonces no lo compre.
Se usa cuando se presente previamente el hecho que es opuesto a la realidad.
아침을 먹었는데 배가 고파요. He comido el desayuno, pero tengo hambre.
Tengo hambre, aunque he desayunado.
Tengo hambre, aunque he desayunado.
어제 이 옷을 샀는데 나에게 작아요. Compré esta ropa, pero es pequeña para mi.
Se usa cuando la situación inicial parece impedir la situación posterior.
비가 계속 오는데 어떻게 산에 가요? Sigue lloviendo, entonces, ¿cómo irá a la montaña?
Se usa cuando indica el tiempo que le sucede a la siguiente acción.
Se usa cuando indica el tiempo que le sucede a la siguiente acción.
텔레비전을 보는데 친구한테서 전화가 왔어요. Estaba viendo la televisión, mi amigo me llamó por teléfono en ese momento. Mientras que estaba viendo la televisión, mi amigo me llamó por teléfono.
Se usa cuando se admira cierto hecho del pasado esperando la reacción del oyente. 참 멋있는데! ¡Es tan elegante!
Se usa cuando se admira cierto hecho del pasado esperando la reacción del oyente. 참 멋있는데! ¡Es tan elegante!
좋은 사람이었는데! ¡Era buena persona!
Se usa para preguntar algo al interlocutor en espera de una determinada respuesta. 나는 아침 먹었는데. Yo desayuné, entonces.
영화보려는데. Quiero ver una peícula, entonces.
Se usa para preguntar algo al interlocutor en espera de una determinada respuesta. 나는 아침 먹었는데. Yo desayuné, entonces.
영화보려는데. Quiero ver una peícula, entonces.
줄 Manera, método
‘줄’ es el sustantivo dependiente que expresa la manera o el método de hacer las cosas.
‘-줄 알다’ literalmente se puede traducir ‘saber el método´.
-(을)ㄹ 줄 알다 saber / 모르다 no saber
‘-(을)ㄹ 줄 알다’ expresa la manera o el método de lo que el sujeto sabe hacer. ‘-(을)ㄹ 줄 모르다’ expresa la manera o el método de lo que el sujeto no sabe hacer.
수영할 줄 알아요? ¿Sabe cómo nadar?
아니요. 수영할 줄 몰라요. No, no lo sé.
한국어를 읽을 줄 알아요? ¿Sabe leer los caracteres coreanos?
네, 읽을 줄 알아요. Sí, sé leerlos.
기타 칠 줄 알아요? ¿Sabe tocar la guitarra?
네, 조금 칠 줄 알아요. Sí, sé un poco.
김치를 만들 줄 알아요? ¿Sabe preparar Kimchi?
‘-줄 알다’ literalmente se puede traducir ‘saber el método´.
-(을)ㄹ 줄 알다 saber / 모르다 no saber
‘-(을)ㄹ 줄 알다’ expresa la manera o el método de lo que el sujeto sabe hacer. ‘-(을)ㄹ 줄 모르다’ expresa la manera o el método de lo que el sujeto no sabe hacer.
수영할 줄 알아요? ¿Sabe cómo nadar?
아니요. 수영할 줄 몰라요. No, no lo sé.
한국어를 읽을 줄 알아요? ¿Sabe leer los caracteres coreanos?
네, 읽을 줄 알아요. Sí, sé leerlos.
기타 칠 줄 알아요? ¿Sabe tocar la guitarra?
네, 조금 칠 줄 알아요. Sí, sé un poco.
김치를 만들 줄 알아요? ¿Sabe preparar Kimchi?
☞ Cuando la raíz del verbo termine en ‘ㄹ’ como ‘만들다’, ‘살다’ y ‘놀다’,
solo se agrega ‘줄 알다/모르다’
solo se agrega ‘줄 알다/모르다’
수 Capacidad de hacer algo o la posibilidad de ocurrir algo
수 es el sustantivo dependiente que expresa la capacidad de hacer algo.
-(을)ㄹ 수 있다 poder / -(을)ㄹ 수 없다 no poder
수 es el sustantivo dependiente que expresa la capacidad de hacer algo.
-(을)ㄹ 수 있다 poder / -(을)ㄹ 수 없다 no poder
Esta forma se usa para indicar si alguien puede o no puede llevar a cabo una determinada
acción. ‘수’ significa ´método´. ‘-수 있다’ literalmenta se puede traducir ‘tener un método´
하다 hacer ➞ 하+ㄹ 수 있다 ➞ 할 수 있다 puedo hacer. 하다 hacer ➞ 하+ㄹ 수 없다 ➞ 할 수 없다 / 못 하다 no puedo hacer. 먹다 comer ➞ 먹+을 수 있다 ➞ 먹을 수 있다 puedo comer. 먹다 comer ➞ 먹+을 수 없다 ➞ 먹을 수 없다 / 못 먹다 no puedo comer
수영할 수 있어요? ¿puedes nadar?
아니요, 수영할 수 없어요 / 못 해요. No, no puedo nadar.
더 먹을 수 있어요? ¿puedes comer más?
더 먹을 수 없어요 / 못 먹어요 No puedo comer más.
후안 씨를 봤어요? ¿Has visto a Juan?
아니요. 못 봤어요. No, no he podido verlo. 잘 못 들었어요. 다시 한 번 말해 주세요. No pude escuchar bien, repítamelo, por favor.
acción. ‘수’ significa ´método´. ‘-수 있다’ literalmenta se puede traducir ‘tener un método´
하다 hacer ➞ 하+ㄹ 수 있다 ➞ 할 수 있다 puedo hacer. 하다 hacer ➞ 하+ㄹ 수 없다 ➞ 할 수 없다 / 못 하다 no puedo hacer. 먹다 comer ➞ 먹+을 수 있다 ➞ 먹을 수 있다 puedo comer. 먹다 comer ➞ 먹+을 수 없다 ➞ 먹을 수 없다 / 못 먹다 no puedo comer
수영할 수 있어요? ¿puedes nadar?
아니요, 수영할 수 없어요 / 못 해요. No, no puedo nadar.
더 먹을 수 있어요? ¿puedes comer más?
더 먹을 수 없어요 / 못 먹어요 No puedo comer más.
후안 씨를 봤어요? ¿Has visto a Juan?
아니요. 못 봤어요. No, no he podido verlo. 잘 못 들었어요. 다시 한 번 말해 주세요. No pude escuchar bien, repítamelo, por favor.
☞ ‘(을)ㄹ 수 있다/없다’ se usa para expresar la capacidad y habilidad para hacer algo. Esta
forma tiene casi el mismo significado de ‘-(을)ㄹ 줄 알다/모르다’, por lo que puede usarse
indistintamente.
나는 김치를 만들 수 있어요. Yo puedo hacer kimchi.
나는 김치를 만들 줄 알아요. Yo sé cómo hacer kimchi.
‘-(을)ㄹ 수 있다/없다’ también se usa para expresar la posibilidad de hacer algo, Pero ‘-(을)ㄹ 줄 알다/모르다’ no puede usarse en este sentido.
내일 학교에 갈 수 있어요. (o) Mañana podré ir a la escuela. 내일 학교에 갈 줄 알아요. (≠) Mañana sé cómo llegar a la escuela.
indistintamente.
나는 김치를 만들 수 있어요. Yo puedo hacer kimchi.
나는 김치를 만들 줄 알아요. Yo sé cómo hacer kimchi.
‘-(을)ㄹ 수 있다/없다’ también se usa para expresar la posibilidad de hacer algo, Pero ‘-(을)ㄹ 줄 알다/모르다’ no puede usarse en este sentido.
내일 학교에 갈 수 있어요. (o) Mañana podré ir a la escuela. 내일 학교에 갈 줄 알아요. (≠) Mañana sé cómo llegar a la escuela.
뿐 Nada más
´뿐’ es el sustantivo dependiente de expresar ´nada más´ en español.
소문으로만 들었을 뿐이에요. Yo lo escuché nada más de otras personas
나는 당신 말만 믿을 뿐입니다. Yo no creo en nada más que en la palabra dada por usted.